Literatuur (fictie en non-fictie)
Found in 11 Collections and/or Records:
Archief van Carry van Bruggen
Carry van Bruggen is een van de belangrijkste Nederlandse schrijfsters uit het begin van de twintigste eeuw en wordt sinds de tweede feministische golf beschouwd als een boegbeeld van de vrouwenemancipatie. Haar bekendste werken zijn het filosofische essay Prometheus en de roman Eva. Het archief (1921-1933) bestaat uit stukken betreffende haar depressie, uit aantekeningen en manuscripten en een aantal knipsels en recensies.
Abstract in English
Carry van Bruggen is one of the major Dutch writers of the early twentieth century. Since the Second Feminist Wave, she is regarded as one of the leaders of women’s emancipation in the Netherlands. Her best known works are the philosophical essay Prometheus and the novel Eva. The archive (1921-1933) consists of items relating to her depression, as well as notes and manuscripts and a number of clippings and reviews.
Archief van het Historisch Litterarisch Leesgezelschap Clio
Het Historisch Litterarisch Leesgezelschap Clio werd heropgericht te Amsterdam in 1856. De leden hielden zich bezig met de aankoop en lezing van de belangrijkste recente verschenen werken over geschiedenis en literatuur. De werken werden naderhand geveild. Het gezelschap rekende verscheidene Amsterdamse notabelen tot haar leden. In 1870 werd het gezelschap opgeheven. Het archief bevat de weerslag van haar activiteiten, onder andere lijsten van alle aangeschafte boeken.
Abstract in English
The 'Historisch Litterarisch Leesgezelschap Clio', a historical and literary society, was re-established in Amsterdam in 1856. The members bought and read recently published books on history and literature. Afterwards, the books were sold in auctions. Among the members were several important inhabitants of Amsterdam. The society was discontinued in 1870. Its activities are represented in the archive, which contains, among other things, lists of all the books that were acquired.
Archief van Arnon Grunberg
Arnon Grunberg (1971) debuteerde in 1994 met de roman Blauwe maandagen. In twintig jaar schreef hij een indrukwekkend oeuvre bijeen, bestaande uit romans, verhalen, essays en journalistiek werk, en ontwikkelde hij zich tot Nederlands meest spraakmakende romancier, essayist en columnist. Zijn 'levend archief' zal periodiek worden aangevuld. Het omvat manuscripten, typoscripten, boeken, kranten en tijdschriften, correspondentie, reisdocumenten, knipsels, audiovisueel materiaal, agenda's en administratie. Het archief toont de ontwikkeling van het indrukwekkende oeuvre van een schrijver en van zijn imago.
Abstract in English
Arnon Grunberg (1971) debuted in 1994 with the novel Blauwe maandagen (translated into English as Blue Mondays). In the space of twenty years he has created an impressive oeuvre, ranging from novels, stories and essays to journalistic work. He has grown into the Netherlands’s most influential novelist, essayist and columnist. His 'living archive' will be supplemented from time to time and comprises manuscripts, typescripts, books, newspapers and magazines, correspondence, travel documents, clippings, audio-visual materials, appointment diaries and admin. The archive reflects the growth of a writer’s impressive oeuvre and his public image.
Archief van Carel Jacob Hildesheim
Carel Jacob (Karel) Hildesheim (1875-1931) vertaalde verhalen en poëzie uit het Jiddisch. In 1926 werd de vertaling die hij maakte van 'Joodsche volksverhalen' van J.L. Perets (1851-1915) uitgegeven bij de Wereldbibliotheek. Het archief bestaat uit zijn manuscripten van vertalingen in het Nederlands. Het merendeel betreft vertalingen van het werk van J.L. Perets (1851-1915), waaronder 'Joodse volksverhalen'. Verder zijn er onder andere vertalingen van werk van Salomon An-Ski (1863-1920), S.G. Frug (1860-1916), Morris Rosenfeld (1862-1923), Sholem Asch (1880-1957), Chaim Nachman Bialik (1873-1934), Sholem Aleichem (1859-1916) en Fritz Löhner-Beda (1883-1942).
Abstract in English
Carel Jacob Hildesheim (1875-1931) translated stories and poetry from Yiddish. His translation of Jewish Folktales by J.L. Perets (1851-1915) was published by De Wereldbibliotheek in 1926. The archive of Carel Jacob Hildesheim features manuscripts of his translations into Dutch. The majority of these manuscripts are translations of the work of J.L. Perets. Other translations include works by Salomon An-Ski (1863-1920), S.G. Frug (1860-1916), Morris Rosenfeld (1862-1923), Sholem Asch (1880-1957), Chaim Nachman Bialik (1873-1934), Sholem Aleichem (1859-1916) and Fritz Löhner-Beda (1883-1942).
Archief van de Koninklijke Nederlandse Uitgeversbond (KNUB)
Het archief is afkomstig van de Koninklijke Nederlandse Uitgeversbond (KNUB). Deze bond behartigde de gemeenschappelijke belangen van uitgevers in binnen- en buitenland. Het archief bestaat uit vergaderstukken, notulen, projectdossiers en correspondentie van het KNUB-bestuur, het bondsbureau en diverse commissies en stuur- en werkgroepen. In het archief zijn onder meer stukken opgenomen van het bestuur en commissies van de vijf hoofdgroepen waaruit de uitgeversbond sinds 1973 was opgebouwd. Dit zijn de Groep Algemene Uitgevers (GAU), Groep Educatieve Uitgeverijen (GEU), Groep Importeurs (GIM), Groep Multimediale Uitgeverijen (GMU) en de Groep Wetenschappelijke Uitgevers (GWU). Het archief geeft een goed beeld van de hele keten van uitgeverswerkzaamheden in Nederland en het buitenland.
Abstract in English
The archive comes from the Koninklijke Nederlandse Uitgeversbond (KNUB; Royal Dutch Publishers’ Union). This union represented the shared interests of publishers at home and abroad. The archive consists of documents of meetings, minutes, project files and correspondence of the KNUB board, of the union office and of various committees and working and steering groups. The archive includes documents from the board and the committees of the five main divisions to have constituted the publishers’ union since 1973. These are the Groep Algemene Uitgevers (GAU; General Publishers), Groep Educatieve Uitgeverijen (GEU; Educational Publishers), Groep Importeurs (GIM; Importers), Groep Multimediale Uitgeverijen (GMU; Multimedia Publishers) and Groep Wetenschappelijke Uitgevers (GWU; Academic Publishers). The archive provides a good picture of the entire chain of publishing activities in the Netherlands and abroad.
Leesbibliotheek Van der Hoek
De Leidse leesbibliotheek Van der Hoek werd gesticht door de gebroeders Murray, in 1822 overgenomen door C.C. van der Hoek (1793-1876) en voortgezet door zijn zoons. Het was een bloeiend bedrijf met duizenden populaire romans. De collectie bevat naast Nederlandstalige werken ook Franse, Duitse en Engelse titels.
Abstract in English
The lending library Van der Hoek in Leiden was established by the Murray brothers and taken over in 1822 by C.C. van der Hoek (1793-1876). Later, his sons continued the library, which was a flourishing company with thousands of popular novels. Apart from Dutch publications, the collection also includes publications in French, German and English.
Bibliotheek van het Leesmuseum voor Vrouwen
Collectie boeken afkomstig van het Leesmuseum voor Vrouwen, een negentiende-eeuwse particuliere leenbibliotheek in Amsterdam opgeheven in de jaren 1960.
Abstract in English
A collection of books from the Leesmuseum voor Vrouwen, a nineteenth-century private lending library for women in Amsterdam, which was discontinued in the 1960s.
Archief van uitgeverij J.M. Meulenhoff
Het archief van uitgeverij J.M. Meulenhoff, opgericht in 1895 en nog steeds actief, bestaat uit bedrijfsadministratie, documentatie, contracten, productiedossiers en foto- en illustratiemateriaal. Het archief geeft een goed beeld van de keten van boekproductie en boekpromotie bij een grote Nederlandse uitgeverij.
Abstract in English
Founded in 1895, the archive of J.M. Meulenhoff, a publishing house still active today, consists of the company’s accounting, documentation, contracts, production files and photographs and illustrations. The archive offers a good impression of all stages of book production and promotion in a large Dutch publishing company.
Archief van Siegfried van Praag
De Nederlandse auteur Siegfried van Praag (1899-2002) groeide op in een Amsterdams joods milieu in de Amsterdamse Plantagebuurt. Binnen het gecultiveerde gezin werd veel aandacht besteed aan de Franse taal en cultuur en werd het zionisme ondersteund. Deze achtergrond is terug te vinden in de thematiek en de sfeer van Van Praags literaire werk dat van 1925 tot 1988 gepubliceerd werd. Naast romans schreef Van Praag essays, artikelen en recensies van boeken voor diverse tijdschriften. Het archief van Siegfried van Praag geeft een bijna compleet overzicht van zijn literaire werk in de vorm van autografen. Een groot deel van het archief bestaat uit correspondentie.
Abstract in English
The Dutch author Siegfried van Praag (1899-2002) grew up in the Amsterdam-Jewish milieu of the Plantage neighbourhood in Amsterdam. His cultured family placed heavy emphasis on French language and culture, as well as on support for Zionism. This background is reflected in the themes and atmosphere of Van Praag's literary work published between 1925 and 1988. In addition to novels, Van Praag wrote essays, articles and book reviews for a range of periodicals and magazines. The archive of Siegfried van Praag provides a fairly complete overview of his literary work in the form of original manuscripts. Correspondence makes up a large part of the archive.
Archief van Floris Verwey
Floris Verwey (1906-2003) was een van de kinderen van dichter Albert Verwey en Kitty van Vloten. Het archief bestaat uit persoonlijke en zakelijke stukken, en correspondentie uit de nalatenschap van Albert Verwey en andere familieleden.
Abstract in English
Floris Verwey (1906-2003) was a son of the poet Albert Verwey and translator Kitty van Vloten. The archive consists of personal and professional documents and correspondence from the estate of Albert Verwey and other members of the Verwey family.
Collectie J.W.F. Werumeus Buning
De collectie bestaat uit stukken afkomstig van of met betrekking tot de dichter, schrijver, journalist en vertaler Johan Willem Frederik Werumeus Buning (1891-1958). De stukken stammen met name uit zijn Amsterdamse jaren en zijn door hem geschonken aan, dan wel verzameld door, zijn vriendin Miep (Jacomina Jacoba Berendina) van 't Hoff-Kools (1893-1945). Het betreft manuscripten, typoscripten en publicaties van literair werk, artikelen en kookboeken. De collectie bevat verder correspondentie, foto's en opdrachtexemplaren van publicaties. Met latere aanvullingen.
Abstract in English
This collection contains material by or about the poet, author, journalist and translator Johan Willem Frederik Werumeus Buning (1891-1958). Most of the material dates from the period he lived in Amsterdam and was given to or collected by his girl-friend, Miep van 't Hoff-Kools. The collection consists of manuscripts, typescripts, literary publications, articles and cookery books. Besides this, there is correspondence, there are photographs and there are copies of dedicated publications. Since the donation of the collection to the Special Collections in 2005, material has been added to the collection.